首页
/
每日頭條
/
生活
/
有沒有和冰島有關的書
有沒有和冰島有關的書
更新时间:2024-04-28 03:45:03

有沒有和冰島有關的書(冰島之詩美妙的可能性)1

今天選的是冰島年輕詩人Magnús Sigurðsson的詩。這位詩人生于1984年的Ísafjörður,又來自Tony導師之前介紹過的西峽灣。

Magnús的詩看上去很簡單:全都使用短句。但簡單中蘊含着複雜:精心錘煉的詞彙,有時讓Tony導師思考許久如何翻譯才妥當,如有懂冰島語的朋友,更會發現其中各種名詞格使用的巧妙性;圖畫一般的場景,加入思考,也是别樣的“詩中有畫,畫中有詩”,可以反複咀嚼;因為有時詩中長句被拉成了幾個短語,Tony導師翻譯時,也盡量保持了原文每行的語序和含義。因此這次的翻譯,可以說比較原汁原味了。

這些短詩都選自Magnús的詩集Tími kaldra mána(《冷月之時》)。

Akuryrkja

Örkin er hvítur

akur.

Orðin

fræin svörtu

sem í hann

er sáð.

農業

紙頁是白色的

土地。

詞語

是黑色的種子

在紙頁上

播種。

<<<向左滑動查看翻譯

有沒有和冰島有關的書(冰島之詩美妙的可能性)2

Vatnaskil

Hugarfljótið

hefur skolað mér

á þurrt.

Úr kallfæri.

Undir nýjum

himni.

Og ég sái

í nýjan

akur.

分水嶺

思想洪水

将我沖洗

上岸。

無可呼救。

在新的

天空下。

而我種在了

新的

田地裡。

Kaldir mánar

Máni villtu

hrísplöntunnar

er liðinn.

Í morgun

glitraði á fyrstu

hrímrósina.

Í hönd

fer tími

kaldra mána.

冷月

野生之月

隸屬稻谷

已逝。

今早

閃耀在第一朵

冰霜玫瑰之上。

指間

行的是

冷月之時。

<<<向左滑動查看翻譯

有沒有和冰島有關的書(冰島之詩美妙的可能性)3

Ís

Þú marar enn

í hálfu kafi

í huga mér.

Eins og jaki

sem hefur

brotnað frá

íshellunni

og veltist nú

í gráu

og köldu

jökulhafi.

Þú neitar

að bráðna

til fulls.

你還浮着

半身浸沒

在我的思緒中。

像浮冰

掙脫了

冰帽

現又卷

入了灰色

寒冷的

冰海。

你拒絕

融化

至無。

有沒有和冰島有關的書(冰島之詩美妙的可能性)4

Ljóð

Nú verða ljóðin til

hvert á

fætur öðru.

Það þýðir aðeins eitt:

Það er tekið

að hausta.

詩歌

現在的詩歌變成

一首接着

另一首。

這隻說明一件事:

開始

入秋了。

有沒有和冰島有關的書(冰島之詩美妙的可能性)5

(All translated by Tony/自譯)

在島上寫詩,是再自然不過的事。

Tony導師時常回憶起那段在島上寫完了論文、不思考過去也不想未來的日子,隻體會當下。在人生的某個時候,回過頭看,最惬意的反倒是這樣最無動力的日子,一天天的就是活着,煮着面條和肉丸,喝着啤酒和水龍頭裡出來的冷水,走在雷市好像幾步路就可以走完的主街上,去遊泳池泡溫泉,又跳入冷水池中,看着夕陽和極光,騎自行車去不遠的海邊看無盡的大海。

不無聊麼?”美食一姐S有一次問。

無聊,偏偏我喜歡無聊的冰島。

因為“無聊”,所以好像人人都可以寫詩,人人都可以背詩:我們去Reykholt探訪古迹,領團的老師在課間給我們吟了一首有幾百年的古詩;音樂節上,幾個樂隊表演過後,作家也來讀自己的作品;目睹兩個知名高中的學生群體戶外炫技互怼,用的rap也很押韻;德國朋友Moritz和Tony導師說,冰島還有詩人,專門以超市為主題寫了一本詩集(那個超市就是冰島的粉紅豬Bónus)。

有沒有和冰島有關的書(冰島之詩美妙的可能性)6

高中學生rap秀

有沒有和冰島有關的書(冰島之詩美妙的可能性)7

敗下陣一方高中的學生們

也許就是太無聊了,所以才會想寫詩?或者,在這樣簡單的空間裡,寫些簡單的東西,比如說詩。

詩是思之果,思是詩之因。大體因果循環,在這樣的“催眠”下,Tony導師也因思而得,寫過一些詩,今天就選幾首,和大家分享,也是幾年前的作品了。或者按詩人Magnús所說,就是“入秋”之思吧,畢竟冰島除了九個月的冬天以外,也隻剩下不夠暖和的“秋天”了。Magnús最開始也是翻譯他人的作品,所以Tony導師的詩意源自翻譯積累的靈感也是有道理的。

(一)

浸在四十四度的水裡

思想漂浮在蒸汽上

靈魂空蕩蕩

與人也隔離

與世也隔離

恍然若大悟

有沒有和冰島有關的書(冰島之詩美妙的可能性)8

(二)

沒有山

也沒有水

隻有一片雲

雲下滿地的光

地球最北的地方

不見未來

惟餘此刻

有沒有和冰島有關的書(冰島之詩美妙的可能性)9

(三)

雨下了三丈高

把風驅走了

找不到知己

它狂亂地跳

狠狠地捶打大地

光落了五尺厚

送走了雨

輕輕地吻過

大地和山川

一并溫柔着

雪長了七寸長

替代了太陽

純色的袈裟

夜裡也泛光

一步一腳印

路變明朗

有沒有和冰島有關的書(冰島之詩美妙的可能性)10

(前五張圖來自網絡,後五張圖為Tony導師攝影)

,
Comments
Welcome to tft每日頭條 comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved