地址英語翻譯規則
通常與企業結構名稱連用(企業名稱省略),并與機構名稱分行寫
一地一名(地名中的漢字無論多少均寫作一個單詞),首字母大寫
E.g. 翠湖 Cuihu Lake
西山 Xishan Lake
人民路 Renming Road
雲大西路 Yunda Xilu Road
“先大後小”每個行政級别地名要分别作為一個單詞(如:“省”與“市”,“市”與“鄉”)縣級地名之間用“,”隔開。
E.g 雲南省昆明市五華區 Wuhua District, Kunming, Yunnan
英語地址通常分為數行來寫,順序通常如下(可靈活處理):
門牌号 街道号
城市名 , 州/ 省 , 郵編(不能單獨一行,位于省市區之後,國名之前,前後無需加逗号隔開)
國名(單獨一行)
E.g. 中國雲南省昆明市五華區石牌東路1号206室
Room 206, No.1
Shipai Donglu Rd, Wuhua District
Kunming , Yunnan
650000 P.R. China
常用描述地址名稱的簡寫
室 Room ☞ Rm.
門牌号 Number ☞ No.
樓層 Floor ☞ Fl.
大樓 Building ☞ Bldg.
小區/行政區 Community / District
路/街 Road ☞ Rd. / Street ☞ St. / Avenue ☞ Av.
公司 Corporation ☞ Corp / Incorporated ☞ Inc
有限公司 Company Limited ☞ Co., Ltd
,