很多時候我們都有“怦然心動”的那一刻,那麼這個“怦然心動”用英語怎麼表達呢?
這一節,我們來學習這個短語表達:flip for.
flip:翻轉
這個詞的意思怎麼會跟“心動”扯上關系呢?這裡,隻能回答你,這個是特殊的用法,約定俗成,就像我們的成語“三心二意”,沒辦法解釋“三”和“二”一樣。
flip for 的正确意思為“對...怦然心動,開始迷戀”。一般都用作 flip for someone, 對...怦然心動。(是不是很有感覺的一個詞啊~!)
我們來看個例子:she flipped for him. 她對他怦然心動。
上面這個句子言簡意赅,隻用短短4個詞,就準确地表達了怦然心動的感覺。flip這個詞,我們一般在翻硬币的時候會用到(Let's flip the coin, heads, I get the seat, Tails, you get the seat. 讓我們來翻硬币,正面,我坐這個位置,反面,你做這個位置)。這裡有引申的表達意思,就跟我們“數花瓣”一樣,用來表達内心的愛慕,心動而又羞澀的意思,也就是“怦然心動”的意味。
我們再來看個例子:He flipped for her face and hair. 她的臉和秀發讓他怦然心動。
所以,你學會了嗎?“怦然心動”原來可以這麼簡單的表達!
通過上面的講解記住flip for這個短語了嗎?學會了嗎?歡迎在評論區留言,你也可以用“flip for” 造個句子,會用才算學會哦~!如果你有什麼疑問或者你想用英語表達某個意思但是有困難,歡迎在評論區留言告訴我!
喜歡的話,請給個贊并關注哦~! 第一時間獲得精彩内容~!
獨教授原創首發
圖片 | 圖蟲及網絡搜集(如有侵權,請聯系删除)
字數 | 693
時間 | 4分鐘
,