首页
/
每日頭條
/
知識
/
文言文翻譯的十種方法
文言文翻譯的十種方法
更新时间:2025-12-06 05:58:55
文言文翻譯的方法和技巧 翻譯古文不再困惑

文言文翻譯的十種方法(文言文翻譯的方法和技巧)1

“增、删、調、留、擴、縮、直、意、替、選”是考試文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起的,要根據表達需要靈活運用。

就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括号。

1、增補原文省略的主語、謂語或賓語

例1:“見漁人,乃大驚,問所從來。”譯句:“(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪裡來的。”

例2:“一鼓作氣,再而衰,三而竭。”“再”“三”後省略了謂語“鼓”,翻譯時要補上。

例3:“君與具來。”“與”後省略了賓語“之”。

2、增補能使語義明了的關聯詞

:“不治将益深”是一個假設句,譯句:“(如果)不治療就會更加深入”。

文言文翻譯的十種方法(文言文翻譯的方法和技巧)2

就是删除,凡是古漢語中的發語詞、在句子結構上起标志作用的助詞和湊足音節的助詞等虛詞,因在現代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可删去。

例1:“夫戰,勇氣也。”譯句:“戰鬥,靠的是勇氣”。“夫”為發語詞,删去不譯。

例2:“孔子雲:何陋之有?”譯句:“孔子說:有什麼簡陋的呢?”“之”為賓語前置的标志,删去不譯。

例3:“師道之不傳也久矣。”譯句:“從師學習的風尚已經很久不存在了。”“也”為句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。

文言文翻譯的十種方法(文言文翻譯的方法和技巧)3

調

就是調整,在翻譯文言文倒裝句時,應把古漢語倒裝句式調整為現代漢語句式,使之符合現代漢語表達習慣,才能使譯句通順。這就需要調整語句語序,大體有三種情況:

1、前置謂語後移

:“甚矣!汝之不惠。”可調成“汝之不惠甚矣”。

2、後置定語前移

:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。”可調成“能面刺寡人之過群臣吏民”。

3、前置賓語後移

:“何以戰?”可調成“以何戰”。4、介賓短語前移。“還自揚州。”可調成“自揚州還”。

文言文翻譯的十種方法(文言文翻譯的方法和技巧)4

就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國号、年号、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。

:“慶曆四年春,滕子京谪守巴陵郡。”譯句:“慶曆四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。”“慶曆四年”為年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留。

文言文翻譯的十種方法(文言文翻譯的方法和技巧)5

就是擴展。

1、單音節詞擴為同義的雙音節詞或多音節詞。

:“更若役,複若賦,則如何?”譯句:“變更你的差役,恢複你的賦稅,那麼怎麼樣呢?”“役”、“賦”擴展為雙音節詞。

2、言簡義豐的句子,根據句義擴展其内容

:“懷敵附遠,何招而不至?”譯句:“使敵人降服,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?”

文言文翻譯的十種方法(文言文翻譯的方法和技巧)6

就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強氣勢,故意實用繁筆,在翻譯時應将其意思凝縮。

:“有席卷天下,包舉宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”譯句:“(秦)有吞并天下,統一四海的雄心。”

文言文翻譯的十種方法(文言文翻譯的方法和技巧)7

即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進行對等翻譯的今譯方法。對于文言文的實詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的,否則,在考查過程中是不能算作準取得翻譯。

:“清榮峻茂,良多趣味。”譯句:“水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。”

文言文翻譯的十種方法(文言文翻譯的方法和技巧)8

即意譯,就是指在透徹理解原文内容的基礎上,為體現原作神韻風貌而進行整體翻譯的今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當處理,将其意譯。

1、互文不可直譯

互文,上下文各有交錯而又相互補足,交互見義并合而完整達意。

例1:“秦時明月漢時關”譯句:“秦漢時的明月,秦漢時的關”。

例2:“将軍百戰死,壯士十年歸。”可譯為:“将軍和壯士身經百戰,有的戰死沙場,有的凱旋而歸。”

2、比喻

:“金城千裡”中的“金城”,不能譯為“金子修築的城”或“金屬修築的城”,可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。

3、借代

:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“萬鐘于我何加焉”中的“萬鐘”代高官厚祿等。“黃發垂髫,并怡然自樂”中的“黃發”代指老人,“垂髫”代指孩子。

4、婉曲

主要是避諱。如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。

文言文翻譯的十種方法(文言文翻譯的方法和技巧)9

就是替換。

1、用現代詞彙替換古代詞彙。

2、替換成同義或近義的現代詞或詞組。

例1:“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之。”這句中的“愚”,要換成“我”;“悉”,要換成“都”;“咨”,要換成“商量”。

例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,見識短淺”。

3、固定結構替換成現代詞或結構。

:“然則……”:換成“既然這樣,那麼……”;“何以………?”換成“根據什麼……”。

文言文翻譯的十種方法(文言文翻譯的方法和技巧)10

就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現象很常見,因此要選用恰當的詞義翻譯才能使句子正确。

:“威天下不以兵革之利。”“兵”是一個多義詞,它有“兵器;士兵、軍隊、軍事、戰争”等義項。例句中的“兵”翻譯時應選擇“兵器”。

文言文翻譯的十種方法(文言文翻譯的方法和技巧)11

為便于同學們記憶,特将文言文的翻譯方法編成一段順口溜:

文言語句重直譯,把握大意斟詞句,

人名地名不必譯,古義現代詞語替。

倒裝成分位置移,被動省略譯規律,

碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。

,
Comments
Welcome to tft每日頭條 comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
推荐阅读
秦六國都在現在的哪裡
秦六國都在現在的哪裡
楚國:今湖北、湖南大部、安徽、江西、江蘇、浙江、河南南部、貴州一小部分。趙國:今山西大部、河北中西部、河南一部、内蒙古部分地區。韓國:今河南中部、山西西南部。燕國:今河北北部、遼甯西部、内蒙古一小部分。秦國:今陝西大部、甘肅東部、内蒙古一小部分,後來勢力擴展到四川、貴州、湖北、湖南、河南、山西,最後...
2025-12-06
輔導班宣傳語
輔導班宣傳語
1、以父母之心育人。2、欲看名校誰獨傲,強霸風騷唯我狂。3、一所與衆不同的學校培養一個與衆不同的你。4、一流的教育資源養育傑出的學生。5、拒絕昂貴,要的就是性價比;拒絕浮誇,要的就是孩子更好的前程!6、給我以魚,授您予漁!7、在校資深老師教學面對面全貼心授課。8、口号不重要,重要的是我們的實力。9、老師上課十分給力,孩子将成八鬥之才!10、不怕學生基礎沒打好,到這兒所有難題全搞定!11、給我一份信
2025-12-06
甄嬛傳皇後台詞
甄嬛傳皇後台詞
甄嬛傳皇後台詞有其實這後宮裡頭,從來就隻有一棵樹,隻是亂花漸欲迷人眼罷了,隻要你看得清,哪棵是樹哪朵是花就好了;身為皇後,永遠都不能有說厭煩的時候,一旦被人發覺力不從心了,那些盯着後位的人,不把你生吞活剝了才怪呢。甄嬛傳是北京電視藝術中心于2011年出品的清裝宮鬥劇,由鄭曉龍執導,流潋紫編劇,孫俪、陳建斌、蔡少芬、劉雪華、李天柱、蔣欣、李東學、陶昕然等主演。它改編自流潋紫所著的同名小說,主要講述了
2025-12-06
對老公失望心冷的句子
對老公失望心冷的句子
1、一個男人願意給女人多少時間,就是他有多愛你。2、世上最不要臉的男人就是隻給女人承諾确從來不兌現諾言的;3、我們曾相愛,想到就心酸。4、飛天掃帚,常常鬧情緒,它多愁善感得不得了。5、如果你是因為寂寞,而愛上一個人,那麼你最終會因為愛而寂寞。6、舉杯獨醉,飲罷飛雪,茫然又一年歲。7、最無能的男人就是對女人說“你要這樣想,我也沒辦法”。8、不要讓一個女人适應孤獨,一旦她适應了,也就不再需要你了。9、
2025-12-06
餃子湯要怎麼做
餃子湯要怎麼做
1、等餃子快煮熟的時候放點生菜或是青菜,碗裡滴2滴生抽,一滴麻油,半勺鹽,半勺雞精,(根據口味可以來點醋和辣椒醬)如果來點小蔥就更好了,然後再把餃子湯倒入碗裡,都溶解了然後在把餃子和青菜放入。2、這樣的一碗餃子,不但色香味俱全,還營養搭配的很好。
2025-12-06
Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved