estar pez en
對......一竅不通
西語解釋: no saber nada de la materia
單詞解析:
pez m. 一種類似"樹脂“的材料
注意在這裡,pez 不是¨魚¨的意思

一起學西語,一竅不通怎麼說
來源:
這是在制皮業裡用到的一種材料,主要是起到防水的作用。在這種塗料塗上之後,必須很有耐心的等它幹。所以在這段時間,人們無所事事的等待。後人就用estar pez con pez, 或estar pez 來表示“無知”。(鈴铛君表示腦洞很大)
用法:
這是西班牙人年輕人很喜歡使用的一句口頭語,主要用來表達自己對某門課一竅不通。
用法也很簡單,遵循一個簡單的結構:
主語(yo,tú,él...) estar (estoy, estás, está...) pez en 科目(matemática, física, gramática...)
例句:
-
Estamos muy pez en informática. 我們對計算機一竅不通
-
Yo de francés sé algo, pero en inglés estoy pez. 法語我懂一些,但英文我就一竅不通了。
-
Ya llega el examen. Estoy completamente pez en matemática. ¡Ayudame! 考試到了。我對數學一竅不通。快來幫幫我。
考試周到了,快來留言告訴鈴铛君,你最擔心的是哪門課吧?
¿En qué estas pez?
個人簡介:鈴铛君,留學西班牙多年,目前從事西語教學和科研工作。每日分享一句原汁原味原創的西語,以專業且有趣的方式一起學西語。
微信搜索:一起學西語,有更豐富的音頻和視頻學習西班牙語。
,








