首页
/
每日頭條
/
生活
/
英譯漢翻譯技巧和方法
英譯漢翻譯技巧和方法
更新时间:2024-04-27 22:02:12

英譯漢翻譯技巧和方法(漢譯英的合并譯法)1

漢譯英時,往往必須先找出主謂框架樹起主幹,然後将各種關系詞、短語(介詞短語、名詞短語)、附加成分(同位語、插入語)、分詞結構、從句(定語從句、狀語從句、同位語從句)等添加到主幹,使樹木枝繁葉茂。翻譯漢語的多個分句時,注意分析各個分句之間的邏輯關系,确定好主從關系,采用恰當的方式進行連接。如:

我們必須抓住新的機遇,迎接新的挑戰,采取更加有力的措施,以更為積極地姿态擴大對外開放,力争對外貿易和吸收外資有新的增長。

譯:We must seize new opportunities and meet new challenges.We must open ourselves wider to the outside world more actively,and take more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds.

評:本句包含5個小分句:我們必須抓住新的機遇(1),迎接新的挑戰(2),采取更加有力的措施(3),以更為積極地姿态擴大對外開放(4),力争對外貿易和吸收外資有新的增長(5)。分析各個分句之間的邏輯關系,可以發現(1)和(2)是并列關系,添加and進行連接,(3)和(4)是并列關系,(5)是其目的,因此,着三個分句連為一體,(3)and(4)to(5)。

當然,這兩個部分之間還存在着總和分的關系,前兩句說得比較籠統,後三句說明了具體的措施和做法,英語句子體現具體信息的部分往往可以利用分詞結構表達,所以本句還有一種譯法:We must seize new opportunities and meet new challenges,opening ourselves wider to the outside world more actively,and taking more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds.

,
Comments
Welcome to tft每日頭條 comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
推荐阅读
如何制作玉米餅
如何制作玉米餅
如何制作玉米餅?準備食材:新鮮玉米、糯米粉将新鮮玉米洗幹淨,取籽,我來為大家科普一下關于如何制作玉米餅?下面希望有你要的答案,我們一起來看看吧!如何制作玉米餅準備食材:新鮮玉米、糯米粉。将新鮮玉米洗幹淨,取籽。将玉米籽放入打磨機中打碎,倒入...
2024-04-27
深圳惠民義診進社區
深圳惠民義診進社區
深圳惠民義診進社區?南方工報訊(全媒體記者彭新啟通訊員張詠妍)6月4日上午,由廣州市海珠區總工會聯合廣州粵穗社會工作事務所主辦的“義診進社區”活動在海珠廣聯系大服務增活力項目地舉行,下面我們就來聊聊關于深圳惠民義診進社區?接下來我們就一起去...
2024-04-27
如何選輕松一點的導師
如何選輕松一點的導師
大家好,我是事兒姐,點擊上方“關注”,每天為你分享考研最新資訊和幹貨。全國研究生初試成績剛剛公布,當一衆學子對未來的研究生生活充滿憧憬和向往,考慮如何向導師推薦自己的時候,上海一女研究生卻舉報了自己的導師。到底經曆了什麼,才會讓該同學不顧自...
2024-04-27
20款探嶽330兩驅豪華智聯版pro
20款探嶽330兩驅豪華智聯版pro
大衆探嶽2022款330TSI兩驅豪華智聯版,它是由一汽大衆生産的一款中型SUV,它的車身長是4589毫米,寬是1860毫米,高是1660毫米,軸距是2731毫米,整備質量是1645公斤。電動後備箱,感應後備廂,電動後備箱位置記憶功能,行李...
2024-04-27
父母重男輕女女兒多年終于爆發
父母重男輕女女兒多年終于爆發
“我為什麼不能活到100歲,沒有我的退休金,你哥哥和孩子要怎麼生活。”我媽媽臨終前一直念叨着這些。作為重男輕女思想的踐行者,我媽一手慣壞了兒子和孫子。她養了這父子倆幾十年,如今再也操心不動身後事了。表面上看,我哥哥和侄子很幸福。他們父子倆靠...
2024-04-27
Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved